
„Rožinė pantera“ neįsivaizduojama be prancūziško akcento
Prancūzų aktorius Jeanas Reno, vaidinęs naujojoje komedijoje „Rožinė pantera 2", teigia, jog šis filmas be prancūziško akcento prarastų dalelę savitumo. „Manau, prancūziškas akcentas filmuose apie Rožinę panterą yra neatsiejama jo dalis ir graži tradicija, kuri neturėtų išnykti", - sako aktorius, bene vienintelis filme su prancūzišku akcentu kalbantis natūraliai. Visi kiti aktoriai prancūziškai nekalba, todėl turėjo...
Skaityti daugiau >Prancūzų aktorius Jeanas Reno, vaidinęs naujojoje komedijoje „Rožinė pantera 2", teigia, jog šis filmas be prancūziško akcento prarastų dalelę savitumo.
„Manau, prancūziškas akcentas filmuose apie Rožinę panterą yra neatsiejama jo dalis ir graži tradicija, kuri neturėtų išnykti", - sako aktorius, bene vienintelis filme su prancūzišku akcentu kalbantis natūraliai.
Visi kiti aktoriai prancūziškai nekalba, todėl turėjo mokytojus, kurie juos mokė ne kitos kalbos, o būtent prancūziško akcento tariant angliškus žodžius. „Mano mokytoja man davė keletą patarimų, kaip anglų kalbą padaryti visiškai nesuprantamą," - sugebėjimu iškraipyti anglų kalbos žodžius didžiavosi inspektorių Kliuzo vaidinęs britų komikas Steve'as Martinas.
J. Reno, žinomas iš filmų „Da Vinčio kodas", „Godzila", „Misija neįmanoma", kaip ir pirmojoje „Rožinės panteros" dalyje, atliko inspektoriaus Kliuzo bendrininko vaidmenį.
„Rožinė pantera 2" - kino teatruose nuo vasario 20 dienos
Mažiau >